CIV – PERO QUE COSAS ME DICES?


Esta noche, antes de empezar a escribir, seleccioné “invita tus amigos a darle “me gusta” al Proyecto My Everest”, en la página de Facebook.
Invita, invita, invita, invita, invita, invita.
Y mientras, reflexionaba sobre el hecho que también “In vita” “me gusta”.
En italiano es un juego de palabras… “in vita” quiere decir “en vida”.
Mientras tanto, llueve, llueve y llueve.
Esperemos no terminar bajo el agua, como en el 2002.
Mony tiene razòn, pero si no logro dormir no es culpa mia.
Además, viéndolo bien, es un modo de alargar la vida.
Si durmiera yo doce horas al día significaría vivir menos.
O no?

Aunque es verdad que no puedo seguir durmiendo tan poqito, como en este último periodo.
En el 2004 rodaron una película. “El maquinista” cuyo título en italiano es “el hombre que no tenía sueño”. Con Christian Bale que interpreta Trevor Resnik, quien padece insomnia desde hace mucho tiempo. Bueno, mañana estoy de vacaciones y trataré de descansar un poco.
En “Melgot”, que aún no he publicado, escribí “Antes eran muchos los campos donde se cultivaba maíz. Ahora se ven pocos, pero hay una razón. Les diré lo que pienso. Más no ahora, si no hago más larga esta historia. Otro día, siempre que les interese”.
Mejor se los digo ahora mismo, antes de que me digan que no les interesa.
No es fácil explicarlo, pero lo intentaré.
No en un intento como el de llegar a la cima con “I hope I dream Ilive”. Ese ahora ya no es un intento, es una certeza.
Gracias a los amigos, a los amigos de los amigos y a los amigos de los amigos de los amigos.
Volvamos a nosotros.
Cuando iba yo a recoger espigas con mi abuelo veíamos, en algunos campos, pocos a decir verdad, la “cortadoracargadora” en lugar de la máquina cosechadora.
Mi abuelo me decia “Ves? Ahora les dan de comer “stungiù” a las reces, dónde iremos a parar…?”
Quien no haya leído aún “Malgot” debe saber que “stungiù” son los tallos de la planta de maíz.
La cortadoracargadora muele mazorcas, tallos, hojas frescas, hojas secas, granos, barbas.
En conclusión: muele todo.
El producto final se llama “ensilaje de maiz”. En argot, maíz rallado o maíz elaborado.
Cuando era yo pequeño, a diferencia de ahora, los desperdicios del maíz se cortaban, empacaban y utilizaban como camada en los establos.
Para pavimentarlos.
Aunque en realidad decimos “sternire” los establos.
Pero “sternire” no es italiano.
Y no es ni dialecto, porque en dialecto se dice “sterni”.
Me viene a la mente el término “acomodar las vacas”, pero no se si sea correcto.
Año tras año, mano a mano han aumentado los campos de maíz para la producción de ensilaje. A expensas de los campos cultivados sólo para la recolección de maíz.
Esta noche, las palabras de mi abuelo me vinieron a la mente de nuevo.
Según yo, tenía razón.
Sí, porque no es de siempre que las reces comen los tallos de la planta de maíz.
Antes comían sólo hierba.
O el heno, que al final es de todos modos hierba seca.
En materia soy ignorante, que no es una grosería.
Simplemente ignoro por qué han empezado a alimentar las reces con ensilaje.
De seguro hay un motivo. No es que me interese tanto saberlo. Sobre todo porque las reces el ensilaje, maíz rallado o maíz cortado o come se llame, se lo comen.
Abro una paréntesis
Es cierto que cuando uno tiene hambre come de todo.
Es suficiente leer “Cien mil latas de hielo” para estar de acuerdo conmigo.
No, claro que no, “Cien mil latas de hielo” no es una de mis historias. Es un libro escrito por Giulio Bedeschi. Narra la retirada de una pequeña batería de la División Julia: Alpinos, Con la “A” mayúscula. Me entiendes Fabrizio?
Cierro la peréntesis
Me interesaría más saber, pero sólo por curiosidad, qué comerían las vacas si pudieran escoger.
Si el esnilaje o la alfalfa.
Eso es todo.
Supongamos que en este momento me durmiera yo, que no sería una mala idea.
Y que viniera a visitarme en sueños mi abuelo.
“Abuelo, sabes que ahora ya no podemos ir a recoger espigas”? le diría.
“Por qué?” me diría él.
Yo “Porque para hallar un campo donde poder recoger espigas tendríamos que ir muy lejos. No podemos ir en bici, como cuando era yo pequeño”,
El “lo sabía yo que los campos cultivados para la producción de ensilaje habrían predominado”.
Yo “no sólo eso, abuelo. Ahora cultivamos el maíz también para producir energía eléctrica”.
El me habría dicho “Pero qué cosas me dices?”
Como diría Topo Gigio.
Después habría dicho”El maíz para producir energía eléctrica? Está bien dárselo de comer a las reces, pero usarlo para producir energía eléctrica. Dónde irán ustedes a parar…?”
Y se habría ido todo abatido.
Se habría ido del sueño, quiero decir.
No antes de haberme dicho de nuevo “Pero qué cosas me dices?”
Siempre, como diría Topo Gigio.

Rivolta d’Adda, jueves 13 de noviembre 2014

PS1
Quede claro que lo que he escrito es solamente lo que pensamos mi abuelo y yo.

PS2
Espero que los agricultores y criadores no tomen muy en serio esta historia. Sé que, como están las cosas el día de hoy, no tienen alternativas. Y espero que donen unos cuantos euros ellos también.

PS3
Sin ser presuntuoso, en el campo de la producción de energía eléctrica, de instalaciones de biogas y de otras fuentes llamadas “renovables”, no soy completamente ignorante. Al respecto la pienso más o menos como mi abuelo en el sueño. Pero no me adentro en el asunto. Porque espero que donen unos cuantos euros también los propietarios de plantas de gas.

campo di mais